Runasimipi es un colectivo integrado por un grupo de voluntarios que busca crear un lugar para las lenguas originarias en las sociedades del futuro, que se sostendrán incrementalmente sobre tecnologías digitales. Amos Batto es el principal y más persistente promotor de esta iniciativa: promueve y coordina la generación de grupos de voluntarios para digitalizar diccionarios quechua-español y aimara-español, intentando además liberarlos (CC/GPL). Ha liderado también campañas de traducción de software libre (ABI Word) al quechua y al aimara. Tiene interés en traducir software libre educativo para niños (Gcomprix-Sugar) como un potencial activador del uso de estas lenguas entre jóvenes. Runasimipi está conformado por voluntarios de La Paz (Bolivia), El Alto (Bolivia), Cuzco (Perú), Abancay (Perú), Huancayo (Perú) y Lima (Perú). Como resultado distribuyen software y diccionarios en quechua y aimara en forma gratuita para descarga por web y con licencias libres. Presentan la misión y los avances en la página web http://runasimipi.org, pero sobre todo difunden su actividad y convocan a participación sobre las redes (presenciales y via mailing list) que se forman en festivales de software libre.